Octobre 2022 –
CONFINEMENT : De l’importance de Communiquer !
Économie en pause, événements reportés. Comme tous les secteurs d’activité, même s’il est encore difficile d’en mesurer l’ampleur et les conséquences, le marché de la traduction est forcément impacté lui aussi.
- Annulations de conférences, Projets de traduction reportés
La traduction est par défaut un métier facile à télétravailler. D’ailleurs, le télétravail est déjà très répandu dans notre secteur l’est également pour nous. Beaucoup de sociétés suisses et étrangères ont dû répondre aux exigences du confinement.
A l’instar de la communication, la traduction écrite est bien souvent le dernier maillon de la chaîne, celui qu’il est facile de faire sauter dès lors que cela va un peu moins bien.
Cependant les projets de traduction qui nous échoient ont un lien direct avec les marchés boursiers, Ainsi, les projets de traduction de résultats annuels de nos clients (rapports annuels, universel, communiqués, diaporamas, bilans, liasses fiscales…) se sont multipliés depuis un an et demi.
Importance de la communication interne de nos clients
Nombreux clients internationaux s’adressent à Tradeuras et à PhilProofread pour des textes destinés à l’usage interne et/ou à l’international comme la Pologne, la Russie, l’Espagne, l’Italie, l’Amérique du Sud ; ceci leur permet que toutes les personnes concernées soient informées et rassurées. Dans les faits, nos clients n’ont de cesse de communiquer par tous les moyens de communication actuels.
- Traduction juridique en hausse
Les communications juridiques ne sont pas en reste sur le sujet du Covid ; cette crise entraîne des répercussions importantes et implique que les entreprises s’adaptent sans cesse aux nouvelles réglementations édictées au jour le jour par les gouvernements pour faire face à cette situation.
- Pour la faire courte : Que ce soit en situation d’urgence ou « en temps de paix », il est important de communiquer et de bien traduire !
Pour informer, rassurer, motiver et « garder le lien social », il est vital de communiquer régulièrement… et correctement ! Ce qui sous-entend d’utiliser les bons mots, dans toutes les langues de vos clients et salariés. Donc, de bien traduire…et de bien choisir son prestataire de traduction.
Pensez-y… qui s’énonce bien, traduit bien !