PhilProofread

Unsere Qualitätscharta hat die Aufgabe, die Zufriedenheit unserer Kunden zu gewährleisten und die beteiligten sozialen Akteure zu ermutigen, einen kontinuierlichen Verbesserungsansatz zu integrieren.

  1. PHILPROOFREAD folgt den ISO 17100-Zertifizierungsstandards und gliedert sich in einen fortschrittlichen Handlungsansatz für seine Kunden und Mitarbeitenden ein.
  2. Vor der Erstellung des Kostenvoranschlags wird eine Machbarkeitsanalyse durchgeführt.
  3. Zwischen dem Kunden/der Kundin und PHILPROFREAD wird ein Vertrag unterzeichnet.
  4. Jeder übersetzte Text wird von einem Philologen seiner eigenen Sprache und dann von einem Spezialisten auf dem Gebiet des übersetzten Textes überprüft, bevor er dem Projektleiter übergeben wird, der alles kontrolliert.
  5. Die Übersetzung aus dem Deutschen ins Französische erfolgt durch den Projektleiter von PHILPROOFREAD.
  6. Alle Texte, die in eine andere Sprachkombination als Deutsch-Französisch zu übersetzen sind, werden einem internen oder externen Dienstleister von PHILPROOFREAD anvertraut. Jeder Anbieter erfüllt die hohen Anforderungen von PHILPROOFREAD und das Korrekturlesen erfolgt nach dem Vier-Augen-Prinzip.
  7. Die Übersetzer von PHILPROOFREAD übersetzen ausschliesslich in ihre Muttersprache. Sie sind Profis in ihren Fachgebieten.
  8. Alle Übersetzer sind diplomiert und erfahren in diesem Beruf und verfügen über eine umfassende Praxis der Übersetzung und des regionalen Vokabulars der Zielsprache.
  9. Jede Übersetzung entspricht der Terminologie des Bereichs des Ausgangstextes und folgt dem von den Kunden vorgeschlagenen spezifischen Vokabular.
  10. Das Korrekturlesen der Texte wird von Spezialisten auf dem Gebiet der übersetzten Texte sowie von professionellen Philologen derselben Sprachen durchgeführt.
  11. Die Vertraulichkeit des Quell- und Zieltextes wird gewahrt.
  12. Die vereinbarten Fristen werden eingehalten.